View My Stats

2013年4月27日 星期六

敗訴

王維基控告信報誹訪敗訴

 
綽號「電訊魔童」的香港電視網絡主席王維基控告《信報》誹謗,被判敗訴。香港電視表示,王維基對此感到失望,但尊重法院裁決,將考慮提出上訴。兩被告分別為信報財經新聞有限公司及《信報》副總編輯袁耀清(筆名游清源)。涉案報道於2010年9月9月在《信報》「獨眼新聞」內刊登,題為「王維基批無綫『膚淺』 奇招掀視圈世紀戰」。代表王維基的資深大律師余若海指出,王於訪問中從沒說過「膚淺」兩字,亦未曾批評無綫,質疑《信報》無中生有。余又指報道會令讀者以為王為人傲慢,並藉批評同業來抬高自己。代表《信報》的資深大律師鮑永年指,王於專訪中指香港電子傳媒的新聞報道「好淺,唔夠深入」,故強調「膚淺」一詞是《信報》編輯對文章「反芻」後得出的「公允評論」(fair comments)。鮑又質疑,王於訪問中流露對無綫的批評,又指雙方(無綫及王)關係已勢成水火。
【案件編號:HCA1385/10】

Chinese classics back on agenda


(The Standard P.16  19 Apr 2013) Compulsory Chinese classics (必修的中文科範文) will be reinstated (恢復) in the 2014-15 senior secondary curriculum at the earliest.
 

This follows a proposal by the Curriculum Development Council (課程發展議會) to reinstate "assigned (指定) classical Chinese articles" for students taking the Chinese language subject in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination.
 

Before the curriculum (改革) in 2007, there were 26 compulsory teaching articles, in both classical and modern Chinese, which students were expected to  memorize (背熟) and quote (引述).
 

But the articles were abandoned (被放棄的) after critics said they reinforced (增強) students reciting(背誦) the content from memory without clearly understanding it.
 

It is believed the latest proposal came after students performed worst in Chinese language compared with the three other core subjects, English language, mathematics and liberal studies (通識教育).
 

Curriculum Development Council chairman Kenneth Young Gong-hoi denied there has been a decline in Chinese standards shown by students in public examinations.
 

Young said more than 70percent of candidates achieved Level 2, the benchmark for a pass, or higher, in last year's HKDSE.
 

Deputy Secretary  for Education (教育局副秘書長) Catherine Chan Ka-ki said: "We hope to choose some highlighted assigned teaching articles or classical Chinese as a point of penetration (洞察力) for teaching. But we don't want to take the road back to the former position that only assessed (評估) very few compulsory articles."
 

The council will set up a working group to look into the proposal further, including how many assigned (指定) articles should be covered (適用於) in the syllabus.
 

A professor at the University of Hong Kong Faculty of Education (香港大學教育學院), Tse Shek-kam, worries that the move will not improve creative thinking.
 

The chairman of the Hong Kong Professional Development Association of Chinese Language Education, Yuen Kwok-ming, hopes good classical Chinese articles (範文文章) will be taught while also keeping parts of tests that assess skills.

Education Convergence (教育評議會) vice chairman Ho Hon-kuen said it is a good move (對策).

"It does not mean people should recite (背誦) all passages without understanding," Ho said. "It is not a bad thing to recite some excellent poems or paragraphs after understanding."
 

Meanwhile, the council also proposes (建議) cutting the total class time for the three years of senior secondary education by more than one tenth to 2,600 hours, to allow for more flexibility.
 

Winnie Chong

2013年4月26日 星期五

Marathon runs up cash record for charities

(The Standard P.14  19 Apr 2013)The recent Standard Chartered Hong Kong Marathon raised a record HK$6.6 million, with the highest individual fund- raiser reaping HK$300,000.
 
 
More than HK$2 million was raised online.
 
 
The money was distributed yesterday to the ORBIS saving eyesight worldwide group, the Hong Kong Paralympic Committee and Sports Association for the Physically Disabled (香港殘疾人奧委會暨傷殘人士體育協會), and the Hong Kong Anti-Cancer Society (香港防癌會).
 
"We are very touched and happy. Eye problems are faced by more than 6.6 million in the mainland and this money can go to towards the treatment of many patients in places such as Yunnan (雲南), Sichuan (四川) and Shanghai," said ORBIS director of development Mary Lau who received a HK$2,150,968 cheque from the bank.
 
Patricia Chu Yeung Pak-yu, chairman of the Anti-Cancer Society, expressed her heartfelt gratitude (衷心的感謝) towards those who have donated.
 
"This means we can subsidize (資助) patients who do not have enough for medical treatment, and also to support the families of patients who are going through the ordeal with them," said Chu, as she received HK$2,407,255.
 
The paralympic committee received HK$2,048,584.
 
The top fund-raisers were Eric Cheung and his son, Ezmond, who raised a combined (相加的) HK$500,000.
 
They took part in the February 24 event - which has the motto Run for a Reason (從心出發,跑出信念)- in the memory of a loving wife and mother who was claimed by cancer.
Jeraldine Phneah

2013年4月13日 星期六

她在生時(指她的朋友)就一窩蜂

無錢辦阿梅逝世10周年活動 梅啟明歎9個月無收生活費

 
  
  記者昨午在中環歌賦街發現梅啟明蹤影,他當時和一名女士交談,10分鐘後兩人道別。記者上前追訪,他表示該女士是梅迷,詢問他有關阿梅逝世10周年有何活動,他對記者坦言,梅媽也想辦紀念活動但無錢,隨即更說:「信託基金呃人!9個月無出生活費,又用強逼手段要阿媽簽賣壽山村間屋,阿媽都處理中,開告票告他們,打官司都幾千萬!」梅兄又指有否生活費都一樣過活,指每月理應收取12萬元,惟信託基金已欠付過百萬元。
  斥學友無再理梅媽
  梅兄慨歎法律只幫有錢人,他感觸說:「人在人情在,誰記得阿梅?她在生時(指她的朋友)就一窩蜂,一死就全部不知在哪裏,最親的草蜢、學友影都無,人情冷暖在心中啦!學友在阿梅死後第1年都有過時過節問候梅媽,唉!今時今日的社會就是這樣!」
  梅兄指梅媽的心願是安置好阿梅的東西,想像張國榮般的物品可以流傳,惟阿梅一死,竟被半夜偷走遺物兼爆夾萬。
  他斥道:「我窮慣捱慣,別以為要靠阿梅份身家,若捐東華、保良局都開心,但被身邊人謀去就要爭取到底!」
  ■梅啟明指梅媽被逼簽賣壽山村物業。(資料圖片)
  ■阿梅逝世10周年活動未有定案。(資料圖片)
  ■梅啟明於中環街頭與一名梅迷攀談。
  ■梅啟明昨日透露已9個月無收過生活費。
  

互動資訊

TV+App 煲劇新睇法 同步案情資料 陪主角緝兇

  

【明報專訊】有無想過你在看電視節目時,平板電腦或手機可充當第二屏幕,提供節目的額外資訊?AXN頻道剛於過去周二亞洲區首播電視劇《沉默的羔羊前傳》,劇集特別推出一款嶄新的手機 App,於電視劇播映時啟動,能讀取電視播出的聲音,讓流動裝置及電視同步,然後程式便會隨着劇情源源送上互動資訊,揭開電視娛樂全新一頁。
Hannibal App認聲自動聯結
「Hannibal」是專為這套全新電視劇Hannibal《沉默的羔羊前傳》而設的免費互動應用程式,由索尼影視研發。程式厲害之處是懂得「認聲」,只要你用Apple手機或平板下載這個App,然後在Hannibal電視劇播出(包括重播)時啟動,讓流動裝置接收到電視聲音,程式便懂得讀取預載於電視劇聲音中的「音頻水印」,從而啟動及聯上互動資訊平台。
劇情背景知多啲
即是說,你一邊觀看電視劇,資訊平台一邊會提供與實時劇情有關的資訊,如Hannibal男主角出現,資訊平台會彈出他的背景資料;又或是男主角到達偵查連環殺手的兇案現場時,資訊平台便會彈出兇案現場的資料,如這住宅在什麼地區、受害者人數等。
■Hannibal
香港播映:4月9日起晚上10:00(逢周二)
電視台:AXN頻道(now 512台、有線22台)
查詢:http://www.axn-asia.com
※如有任何家居電器及數碼產品問題,請電郵至yfkan@mingpao.com
統籌、文、圖:一鋒

2013年4月12日 星期五

已不能引起觀眾的興趣

王維基 - 想他人所想

【晴報專訊】續昨天的文章。我是演講次序排行第三的講者,正要上台時,已看到台下的學生不是睡着了,就是打開電腦,不知在瀏覽網站,還是在做其他作業。我心知不妙,因為在之前兩位嘉賓演講完畢後,大家已經不在狀態。
當然我亦有點不快,因為這是學校安排的講座,讓不同學系的學生增進其他範疇的知識,但同學看似不太珍惜這個學習的機會。
回頭想想,也難怪同學們會有這樣的表現;作為講者,我又能否提供新的看法、新的啟示呢?大量而且自由流通的資訊,令人可以隨時隨地獲得任何資料,無論是如何製造核彈,或是切身的醫學知識。明顯地,若只發表一些平易的演說,已不能引起觀眾的興趣。若公眾想要了解這些知識時,他們能輕易地從網上找到相關的資料;若他們根本對此沒有興趣,即使再動聽的演說,他們也聽不進耳朵。
作為是次「天下一家無限激」的講者之一,我希望觀眾明白,我明瞭他們的想法。身處互動的世代,並不應只是單一地傳遞我希望大家接收到的信息,而是要先了解大家所需,再根據這基礎,分享我的想法。

違反行規

游清源否認「玩」王維基

 

(報道)城巿電訊主席王維基控告《信報》誹謗一案,《信報》副總編輯袁耀清昨在庭上供稱,他將報道的標題訂為「王維基批無膚淺」,因為有概括性及簡單易明,他否認是玩王維基。
  筆名游清源的袁耀清昨供稱,負責訪問王維基及撰稿的記者吳國強,於報道見報後四天因為內疚而辭職,袁認為他違反行規,向被訪者披露其他同事的身分及職責,即向王爆出是他負責起題,令他與吳之間已失去互信基礎,「好難做落去」。
  袁指稱報道的初稿用了「知識對抗膚淺王維基奇招戰無」作標題,但他認為不夠清楚,希望用比較概括性及簡單易明的方法去表達訪問的主要內容,於是見報的版本改為「王維基批無膚淺奇招掀視圈世紀戰」。
  代表王維基的資深大律師余若海指袁明知王在訪問中沒有對無作出貶義批評,又明知王沒有說過無膚淺,仍然在報道中指王批評無膚淺,並用標題刻意標榜王與無之間的矛盾,形容他是一個隨便用貶義詞語去批評及攻擊對手的人,是玩王維基的做法,希望吸引讀者及增加報紙銷量,袁否認。案件今進行結案陳詞。
  王維基指一○年九月九日的《信報》報道扭曲了他的意思,他從來沒有在訪問中批評過無電視膚淺,報道令他聲譽受損,故向《信報》及袁耀清索償。案件編號:高院民事一三八五──二○一○。

2013年4月11日 星期四

光碟的疑惑

(星島日報報道)談到得物無所用,實在有點欲罷不能,表表者就是那些影片光碟!
  我們作為旅遊傳媒的,不時都會收到世界各地旅遊機構的資訊,有時是印刷品,有時是網上資料,現時更流行以USB手指形式發放,部分機構更會附上一隻光碟,只是我每當聽到「資料盡在這隻光碟內」的說話時,便提醒自己得打醒十二分精神,因為那些光碟,很可能只是一隻輯錄有觀光介紹片段的影碟,而非載有新聞資料及高像素圖片檔案的光碟,每每當你預備使用光碟所載的資訊來作報道時,一打開,你便發現已告「中招」了。
  這些的影片光碟,目前在中國大陸仍是相當普遍,就是日本地區個別單位也是一樣,從發放者方面想,他們並沒有做錯,光碟所載也是讓人多點了解觀光地情況的畫面,只是他們沒有想到,作為印刷媒體,我們還是需要一些高質素的平面圖像,一旦環境不許可(如溫泉浴場),我們拍不到自己的照片時,報道效果便立時失色不少呢!
  文:林逸
  優游派

老師的價值

【晴報專訊】某大學邀請我出席主題為「天下一家無限激」的研討會,意指在這資訊爆發的年代,互聯網發展對生活的影響。我只作了簡短的發言,並向同學解釋,因為同學們都能輕易從網上找到所有知識,要提出一些只有我們台上幾位講者知道,而在場四百幾位同學們不懂的資料,實在非常困難。

這令我反思學校的存在價值。這對很多人來說或許不中聽,但正正是我內心所想。作為席上嘉賓,能分享的不是知識,而是分析和經驗分享。資料搜集我不夠同學們迅速;談到教授學問更說不上,我一個人的腦袋又怎能與網上浩瀚的知識相比?
兩年前,一次大學電子學系的聚會,Prof York Liao推介了一個網站,集合了各學科的授課影片。影片深入淺出,簡易直接,後來我亦把網站推薦給我的子女。記得Prof York Liao說過,現今互聯網普及,電訊基建發展成熟,世界各地,各學科是否只需要一個擅於授課、表達力強的講師就足夠呢?究竟老師的角色在這互聯網的新世代如何是好?
(本欄逢周一至五刊登)
撰文︰王維基

2013年4月7日 星期日

SARS lessons must not be forgotten

(The Standard P.6  5 Apr 2013) What has China learned in the years following the deadly (致命的) SARS outbreak (爆發) that hit (襲擊) the mainland and Hong Kong a decade ago?


 
Many are wondering whether the Beijing government can handle the situation any better today should another pandemic (疾病) break out.
 

Questions have been raised as to why it took so long for Chinese authorities to announce the new bird flu cases - especially since two victims first fell ill in February.  
 

The government has said it needed time to correctly identify the virus.

Nearly two months after the first death in Shanghai, the Chinese health ministry pledged (保證) on Wednesday that the country will communicate swiftly (迅速地) with the outside world and its own people, with details of a new strain (品種) of the deadly bird flu (禽流感).

Unfortunately, the pledge came amid complaints (抱怨);officials had been too slow to report on the outbreak, and suspicion of a cover-up (掩飾).

I can't bring myself to believe China would try to cover up, although they might have moved a bit too slowly. But this is excusable (可原諒的) as the H7N9 bird flu isn't among the regular strains tested.
 
 

And certainly, it takes times to run through all those tests. So, better to be late with all the facts rather than early with guesswork.
 

Those with long memories will recall that back in 2003, when SARS first appeared, there was a mad scramble (搶奪) for vinegar in Guangzhou, with many believing this would help fumigate (消毒) their homes and save them.
 

But China should also not forget that the deadly SARS virus was spread globally (蔓延全世界) after an infected (受感染的) Guangzhou doctor visited Hong Kong.
 

An outbreak followed, resulting in 8,273 cases and 775 deaths worldwide. Within weeks, SARS spread from Hong Kong to infect individuals in 37 countries in early 2003.

That's the danger we're facing again. Hong Kong had learned a painful lesson and reacted (作出反應) very responsibly to the recent incident in the eastern part of China, with the authorities activating the preliminary "Alert Response Level"(戒備應變級別) under a preparedness plan for a flu pandemic.

This calls for close monitoring of local chicken farms, vaccinations (接種), culling drills and a suspension of imports of live birds from the mainland.

A six-member medical team, including top University of Hong Kong microbiologist (微生物學家) Yuen Kwok-yung, left for Shanghai yesterday on a two-day "sharing and learning" mission.

So far (到目前為止), 11 people in China are confirmed to have contracted the new bird flu strain, H7N9, all in the eastern part of the country. Four have died.

And the danger is the new virus is spreading (蔓延) southward (朝南的地區), inching towards Hong Kong. Fortunately, it has so far shown no signs of human-to-human transmission (傳播).

If there's anything China has learned from SARS, its government should know it can't be too careful or too honest when dealing with deadly pandemics.
 

In another words, it needs to act fast and be as open as possible (儘可能公開)

Mary Ma





2013-04-07 311 地震

http://programme.rthk.org.hk/channel/radio/player_popup.php?name=&pid=5828&eid=211748&d=2013-03-24&player=media&type=archive&channel=radio2

2013年4月6日 星期六

Want better kids? Teach them to do the housework

(The Standard P.7  5 Apr 2013) Some children as old as 12 are unable to bathe and dress themselves, according to a recent survey of 500 parents.
It found that 76percent of kids between four and 12, cannot change (更衣) themselves, and 61 percent are unable to bathe alone.
Furthermore, 57percent cannot tidy up their rooms, 42percent are unable to eat without supervision (監督), and 35percent fail to do their homework independently.
But while 13percent said their children are relatively (相當) lazy when it comes to housework, 10percent said it is because doing housework is relatively (相當) dangerous, and 9 percent said children should focus on studying.
However, 35percent of parents agree that doing housework may cultivate (培養) a sense of responsibility in children, with 17percent saying it will enhance concentration (提高專注)  as well as help the youngsters learn to take care of themselves.
To encourage children to do housework, 37percent of parents said they often use money as an incentive (獎勵).
Thirty-five percent buy gifts, and only 15percent issue instructions.
Nine percent share the housework with their children, but only 6percent express their gratitude (感謝) for help received.
Gemini Cheung Ming-lai, a child and educational psychologist (教育心理學), said children will become dependent on others and lack responsibility if they do not do any housework.
"It will also adversely (不利地) affect their social lives (社交生活) in the future, as other people may not take care of them," Cheung said.
She advises parents to change their perceptions (觀念) and to see doing the housework as important as studying for children.
She also warns (警告) parents against (不要) using monetary or materialistic rewards (金錢物質的獎賞)  to encourage youngsters to do housework.
"It will not cultivate their sense of responsibility," Cheung said.
Parents should set housework timetables for their children, and praise (讚美) them in order to build a sense of satisfaction (滿足感).
Separately (分別地), in Taiwan, an eight-year-old girl complained to police that she was "abused"
(被虐待) by her father when he bought her a cup noodle that she did not like from a local shop.






On April 1, the girl asked her father to purchase a seafood cup noodle for dinner, but her father purchased a mutton-flavored (羊肉味) product instead.
When her father scolded (責罵) her, she called the police, reporting that she was "abused" by her father.
Winnie Chong