(The Standard P.6 13 Dec 2012) December 21 marks the end of an era in
the Mayan calendar and if, as some people warn, it coincides with doomsday,
then at least one Hong Kong man will have no regrets(遺憾).
The 40-year-old
man, who once worked in information technology and used to be caring to his
family and prudent(節儉的) with his
spending, sold his flat and possessions(全部財物)six
months ago and spent all the money in having a whale of a time, his psychologist
(心理學家) said.
"He quit his
job, sold his flat and traveled everywhere, eating at high-end restaurants and
living in hotel rooms in anticipation(期待)of December
21," Ng Siu-sun said.
The man used up(耗盡) all the credit in his bank cards and
even borrowed money. Unable to change the man's mind, his deeply worried family
sought(請求)Ng's help.
"If doomsday doesn't arrive, his
accumulated debts(累積借債)will definitely(肯定地) become a nightmare(惡夢)," Ng said.
He added he has up to eight patients in
similar situations because of anxiety(焦慮) over the prediction(預言).
"Their
behavior is the result of pressure," Ng said. "Stop blaming them.
They need more understanding and support from family members."
Ng said
there is always the danger that depressed(憂鬱的)people
may decide to end their lives before next Friday.
"Guide
them to think about the consequences of(後果) their
behavior and to think positively," Ng said.
The
Mayan Long Count calendar marks December 21 as the end of an era(歷史時期) that lasted(持續)more
than 5,000 years.
Some said Mayan hieroglyphs(瑪雅象形文字) mark(標誌)
it as the end of the world - an idea ridiculed(戲弄) by scholars(學者).
A
survey conducted by a local online forum, Hong Kong Golden, and Sony Computer
Entertainment Hong Kong found that 14 percent of the 1,115 respondents - 80
percent of whom come from the post-80s generation - said they were
"quite" or "extremely" anxious about the predicted end.
Some 15 percent were "terrified"
or felt helpless about "reports" of people committing suicide(表態會自殺).
But 66 percent were not worried.
However,
if Armageddon does come, 29 percent said they preferred to be with their
parents while 21 percent wanted to be with their lovers.
When asked who would be an ideal savior, 33
percent chose League of Social Democrats lawmaker "Long Hair" Leung
Kwok-hung. He got four times as many votes as Chief Executive Leung Chun-ying.
Beatrice Siu
沒有留言:
張貼留言